您好,欢迎来到独旅网。
搜索
您的当前位置:首页《山居秋暝》原文及注释译文

《山居秋暝》原文及注释译文

来源:独旅网
《山居秋暝》原文及注释译文

《山居秋暝》 作者:王维

空山新雨后,天气晚来秋。 明月松间照,清泉石上流。 竹喧归浣[huan]女,莲动下渔舟。 随意春芳歇,王孙自可留。 注释

1、暝(míng):傍晚。

2、空山:不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动的踪迹。新:刚刚。

3、清泉石上流:写的正是雨后的景*。

4、竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。

5、下:顺流而下

6、随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。 7、王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隐士》:“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。

译文

一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清泉轻轻地在大石上叮咚流淌。

竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋*中,自可留连徜徉。[7-9]

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- dcrkj.com 版权所有 赣ICP备2024042791号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务